Ché – Qui, la mia campagna – poesia di Velise Bonfante in dialetto bresciano con traduzione in italiano

CHÉ

Ché, gh’è mia mèze mizüre, el calt l’è calt, el frèt l’è frèt

e pó gh’è sèmper en fort udur de stala,

bór nìgoi de zinzale quan l’è istà

e gh’è el sigà sensa requie de sigale

e a sta sensa capèl se se rustis el có.

D’envèren gh’è apena frèt e gias

e calabroza. A ólte, örès tö sö e nà vià:

gh’è la ghèba pö spesa del bombas.

Pó pense al bèl del gran cincèl

dei uzilì al desmisiàs del dé,

al respirà lonch de le onde del formènt

al sul che nel na zo salüda el ciel

ai grii che canta alégher ne la sera

ai luzarì che se sparnasa en mès ai pra.

Ghe vöi bé a la me pianüra piana,

l’è en chèsta tèra che el me cör g’ha fat rais.

So nasit ché e col tèmp le s’è fade fonde fis.

Qui – La mia campagna – Qui, non ci sono mezze misure, / il caldo è caldo, il freddo è freddo / inoltre c’è sempre un forte odore di stalla, /  aggrediscono nugoli di zanzare quando è estate / e c’è il frinire senza pace di cicale / e senza cappello la testa arrostisce. // D’inverno c’è solo freddo e ghiaccio / e galaverna. Alcune volte vorrei prendere e andarmene: / c’è la nebbia più spessa del cotone. // Poi penso al festoso cinguettare / degli uccellini allo svegliarsi del giorno, / al respirare lungo delle onde del grano / al sole che saluta il cielo al tramonto / ai grilli che cantano allegri nella sera / alle lucciole che si sparpagliano nei prati. // Voglio bene alla mia pianura piana, / è in questa terra che il mio cuore ha fatto radici. / Sono nato qui e col tempo si sono fatte molto profonde.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.