E ALURA BEGÓM – E ALLORA LITIGHIAMO – sketch di Velise Bonfante in dialetto Bresciano con traduzione letterale in Italiano
È l’inconscio che spinge moglie e marito a litigare, spiega ai genitori la figlia Giulietta che studia psicologia. Faustino e Albina promettono di non litigare più, ma come si fa a mantenere una promessa quando arriva una bolletta del telefono?
4 Personaggi: Faustino, il marito – Albina, la moglie – Giulietta, la figlia – La Nonna
Scena: Una stanza, sala o salotto con sedie, tavolo e telefono. Albina sta telefonando, quando vede il marito saluta e depone la cornetta, si siede e prende un giornale.
1996 – “Compagnia de Riultèla” di Rivoltella di Desenzano (BS)
http://www.compagniaderiultela.it/
sketch in dialetto bresciano con traduzione in italiano “E alura begóm” “E allora litighiamo: E alura begóm con traduzione letterale