Enveren nel bosch – Inverno nel bosco – poesia in dialetto bresciano con traduzione in italiano

poesia dialetto bresciano Enveren nel bosch Inverno nel bosco

di Velise Bonfante

Envèren en  del bósch

Castagnöi gropulùs

svergolàcc, storpiàcc,

plàten sbambolàcc, spigulùs

strubiunàcc da la ghèba,

có la bora roségada

da l’acqua e dal vènt;

brugnì négher dal frèt,

sóncù sgalàcc, scaès,

roersàcc töt de ‘n bòt;

stungiù sbilènch, enséchicc.

 

En del bósch d’envéren

i pónta i dicc al ciél

có i ram màgher empìch,

lis, consömacc,

i spèta spirdìcc

en mìgol de sùl

entambüsat en del gris,

da töt chèl frèt scundìt,

fra de lur i ramèi i discór

i süsüra ‘n segrét

sperànsus no i dispéra:

de che ‘n po’ egnarà primaéra.

 

Inverno nel bosco

Castani pieni di nodi / storti, storpiati; / platani storditi, spigolosi, / stropicciati dalla nebbia / con il tronco rosicchiato / dall’acqua e dal vento; / pruni neri dal freddo, / pezzi di rami storti e spezzati / rovesciati all’improvviso, / rami rotti, sbilenchi e secchi. // Nel bosco d’inverno / puntano le dita al cielo / con i rami magri, rinsecchiti / lisi, consumati / aspettano sperduti / un pezzetto di sole / nascosto nel grigio / riparato da tutto quel freddo; / fra di loro i ramoscelli parlano / sussurrano in segreto / speranzosi non si disperano: / fra un po’ sarà primavera.

poesia dialetto bresciano Enveren nel bosch Inverno nel bosco

 

 

26 – 4 – 87 –  “Envèren en  del bósch” Menzione d’onore al 4° concorso di poesia dialettale “Cügianì Bresà” di Brescia.

Gruppo Amicizia Cügianì Bresà

nel libro Òja de primaera (Voglia di primavera) Casa Editrice La rosa Brescia 1997

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.