Nemi e Cipì, bé senza fì – Nemi e Cipì e l’amore fini? – Commedia di Velise Bonfante

Nemi e Cipì, bé senza fì (dialetto bresciano) – Nemi e Cipì e l’amore fini? ( Italiano) – Commedia di Velise Bonfante

Trama:

Svaniti tutti i sogni e le illusioni, Nemi e Cipì affrontano problemi d’incomunicabilità. Districandosi fra due belle studentesse, vicine pettegole e un amico che si crede un latin lover; i due coniugi capiranno, solo quando temono che vada perso, l’importanza di ciò che si possiede. E comprenderanno pure che la gelosia, nel loro caso, è un’altra faccia dell’amore.

 Personaggi:

  • Cipriano / Cipì il marito
  • Noemi / Nemi la moglie
  • Ines sorella di Nemi, moglie di Alvaro
  • Alvaro marito di Ines, cognato di Cipì e Nemi
  • Ùsci (Ursula) giovane vicina di casa straniera
  • Efi (Efisia) coinquilina di Ùsci, anche lei giovane e straniera
  • Ester moglie di Vincenzo
  • Vincenzo marito di Ester
  • Zoe amica di Ester e agente immobiliare

 Scena:

Strada di paese (eventualmente lampione finto e panchina da spostare). La scena potrebbe avvenire davanti al sipario chiuso o fra il pubblico. L’abbigliamento dei personaggi sarà consono all’uscire di casa, es. cappellino, cappello, borsello, borsetta, ombrello, ecc.

Giardinetto di Villette a schiera in una zona residenziale, vi si accede da un camminamento o stradina privata. Poiché la casa di Ester e Vincenzo è fuori scena, i personaggi attraverseranno il palco per raggiungere la propria abitazione.

La scena potrà essere minimalista, per rappresentare la casa potrebbe bastare un semplice pannello con disegnato un muro o una finestra. I due giardinetti saranno delimitati da qualche vaso di piante o di fiori o da una piccola siepe divisoria.

Note:

A Cipriano piacciono le bionde. Interessante sarebbe che Nemi, Ines, Ùsci e Zoe fossero più o meno tutte bionde. Nemi avrà al dito sia la vera che l’anello di fidanzamento.

Ùsci ed Efi non sono italiane, in base alle caratteristiche delle attrici che interpreteranno la loro parte, potrebbero essere americane o sudamericane o inglesi o dell’Est o francesi o tedesche. Qui è stato scelto di farle parlare una in inglese l’altra in spagnolo ed è stata aggiunta la traduzione per rendere comprensibile il dialogo. È ovvio che, per parlare fra loro, entrambe conoscano le due lingue e stiano imparando l’italiano.

 

La vicenda avrà cinque momenti temporali (es. da mercoledì sera a venerdì mattina):

1 – il 1° atto inizia sulla strada la sera di un giorno qualunque e poi, trascorsa la notte,

2 – prosegue il giorno dopo in giardino.

 

3 – nel 2° atto, è arrivata la sera di quello stesso giorno. Si trovano prima in strada

4 – e poi in giardino, trascorsa un’altra notte

5 – la vicenda si conclude il giorno dopo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.