Mà de fómna
Mà de fómna, moér, sorèla, màder;
a ‘ncruzà i pols le mà le par dò ale
compagn cèrti angilì sö cèrti quàder
ma sensa l’angilì, apena ale.
Dedré de töcc j-òm gh’è cheste ale,
se i va col pas sicür, laacc e nècc,
j-è le ale che i g’ha dedré a le spale
che stira le camize e làa i calsècc.
E sèmper, dé per dé, ‘ste mà ‘ncruzade
per niènt a laurà fis: ale ligade.
J-òm nó i sa de töt chèl sbarbelà
entùren a girà nó j-a vèt mia
i va spedicc sensa pensà a l’umbria
de chèle ale che pöl mia vulà.
Mani di donna
Mani di donna, moglie, sorella, madre; / incrociando i polsi le mani sembrano due ali / come certi angioletti su certi quadri / angioletto senza angioletto, solo alucce. // Dietro a tutti gli uomini ci sono queste ali, / se loro vanno col passo sicuro, ordinati e puliti, / sono le ali che hanno dietro le spalle / che stirano camicie e lavano calze. // E sempre, giorno dopo giorno, queste mani incrociate / lavorano senza stipendio: ali legate. / Gli uomini non conoscono tutto quel continuo movimento. // Non le vedono mulinare attorno / vanno spediti senza pensare all’ombra / di quelle ali che non possono volare.
25 – 1 – 2006 – 2° premio al 6° concorso di poesia dialettale “Vèrs e us” bandito dal comune di Lumezzane